唐能小編按語:
四月底唐能翻譯推出的本地化入門系列受到了大家的一致好評,今天將繼續(xù)為大家?guī)碇袊g協(xié)會(huì)本地化服務(wù)委員會(huì)《本地化入門手冊》中的一些知識點(diǎn)。“本地化”這一名詞大家已經(jīng)耳熟能詳,但是對于軟件國際化的價(jià)值、內(nèi)容和服務(wù)可能依然比較模糊。今天將就此展開介紹。
軟件開發(fā)企業(yè)要想使自己的產(chǎn)品及服務(wù)拓展國際市場、獲取更多的市場份額和收益、提升企業(yè)的核心競爭力,僅僅翻譯一些產(chǎn)品界面和內(nèi)容說明書是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,而必須解決語言和文化差異性所帶來的一系列問題。
因此,需要滿足以下特性的相關(guān)要求:
●當(dāng)?shù)卣Z言、文化特性;
●貨幣、度量衡;
●商務(wù)慣例;
●技術(shù)要求;
●宗教信仰;
●營銷及銷售策略;
●政治因素;
●技術(shù)支持。
那么軟件企業(yè)在本地化方面的投入,到底能產(chǎn)生多大價(jià)值,為企業(yè)帶來多少回報(bào)呢?根據(jù)本地化行業(yè)組織的調(diào)查報(bào)告顯示,在二十世紀(jì)初,20家全球很大的IT公司公司每年投入大約15億美元的本地化生產(chǎn)費(fèi)用,能為企業(yè)帶來高達(dá)150億美元的銷售額,投資收益比為10%。隨著市場的不斷成熟和擴(kuò)大,目前雖然沒有確切的數(shù)據(jù)顯示,但投資收益比會(huì)逐漸走高,這一點(diǎn)是毋庸置疑的。
軟件的本地化內(nèi)容主要是對軟件人機(jī)交互的用戶界面組件(例如對話框、菜單和提示信息、圖片等)的本地化和配套文檔(包括聯(lián)機(jī)幫助文檔、產(chǎn)品手冊文檔、多媒體培訓(xùn)、市場材料等類型的文檔)的本地化。
軟件本地化的整個(gè)轉(zhuǎn)化過程包括文字翻譯、多字節(jié)字符集支持、用戶界面重新設(shè)計(jì)和調(diào)整、本地化功能增強(qiáng)與調(diào)整、聯(lián)機(jī)幫助文檔的本地化和編譯、軟件編譯和軟件本地化測試等。
幾乎所有的本地化公司都設(shè)立了軟件本地化服務(wù),為軟件開發(fā)企業(yè)(即本地化服務(wù)的需求方)提供了軟件界面翻譯、聯(lián)機(jī)幫助翻譯、本地化工程、本地化測試服務(wù)、國際化咨詢與實(shí)施服務(wù)。其中一些規(guī)模較大的本地化公司除了提供以上服務(wù)外,還能提供技術(shù)寫作、多媒體軟件培訓(xùn)教材的本地化、和本地化相關(guān)業(yè)務(wù)流程優(yōu)化等業(yè)務(wù)。
不同公司(本地化服務(wù)的客戶)對軟件本地化服務(wù)的需求一般是不同的,需要根據(jù)具體情況定制本地化服務(wù)。即便是同一個(gè)公司的不同部門,對本地化的需求也不一樣。
”Q&A
問:軟件開發(fā)企業(yè)為什么不自己做軟件本地化?
答:軟件本地化是本地化項(xiàng)目操作過程中涉及內(nèi)容廣泛、流程復(fù)雜、技術(shù)全面、規(guī)范嚴(yán)格的一項(xiàng)工作,這也是為什么大部分軟件開發(fā)企業(yè)選擇將這項(xiàng)工作外包給專業(yè)的本地化公司或團(tuán)隊(duì)來完成的原因。同時(shí),軟件開發(fā)企業(yè)通過把軟件本地化活動(dòng)外包的方式,從而將節(jié)省下來的時(shí)間和成本聚焦到產(chǎn)品開發(fā)上去,擴(kuò)大了自己產(chǎn)品的強(qiáng)項(xiàng)和優(yōu)勢。
本文轉(zhuǎn)自:Localization(微信公眾號ID: iyiquan),歡迎前往訂閱!