上海翻譯公司專業(yè)翻譯公司唐能了解到,在中國,父母給孩子取名字,可以說是煞費苦心,想盡各種文化,表達(dá)各種期盼,無論男孩女孩,有表達(dá)對身體的祝愿,也有對身體的盼望,前途的希冀,或者是一種簡單的象征,比如“夏雨”就是比較典型的一種季節(jié)性名字。
看日本的書中,一個主人公的名字叫“雪穗”,表示自己看見后就迷上了日語又萌又美的名字。然后經(jīng)過搜羅,又發(fā)現(xiàn)還有別的美麗的季節(jié)名字。比如這些:初音(黃鶯初啼的時節(jié))、穂波(稻穂在風(fēng)中搖曳的樣子)、若葉(春天的嫩芽)等。
此外,唐能還發(fā)現(xiàn),日本人取名字也常常選用能夠代表出生月風(fēng)情的字詞,例如櫻、葉、春、月、穗、海、雪等。現(xiàn)在是北方飄雪,南方依舊綠的冬季,我們根據(jù)現(xiàn)在的季節(jié),看看冬季出生的女孩,日語的名字會有哪些:
冬佳(ふゆか)
冬美(ふゆみ)
冬萌(ともえ)
美雪(みゆき)
桜雪(さゆき)
雪江(ゆきえ)
雪奈(ゆきな)
心白(こはく)
柚紀(jì)(ゆき)
初音(はつね)
明日澄(あすみ)
花凜(かりん)
美冴(みさえ)
銀杏(ぎんな)
麗晶(うらら)
冷菜(れいな)
月夜(るな)
星聖(せいか)
暖心(はるみ)
綺星(きらら)
穏花(しずか)
上海翻譯機構(gòu)專業(yè)翻譯公司表示:不得不說,這些名字比我自己想的要好聽得多,有意境的多,可見中日文化就是不同的,單單起名字,即便是出于同一個目的,想出來的名字文化也是不同的。