項(xiàng)目背景:
隨著國(guó)內(nèi)醫(yī)療醫(yī)學(xué)客戶(hù)的不斷出海,隨之而來(lái)的翻譯需求也是日益增加,僅英語(yǔ)已經(jīng)不能滿(mǎn)足市場(chǎng)需求了,更多的是多語(yǔ)種需求。唐能翻譯服務(wù)的某客戶(hù)是一家醫(yī)療器材高新創(chuàng)新企業(yè),自公司成立以來(lái),開(kāi)發(fā)、注冊(cè)的產(chǎn)品已有十余個(gè),出口90個(gè)國(guó)家和地區(qū)。而因產(chǎn)品有出口需求,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)也需要做本地化處理。唐能翻譯從2020年以來(lái)就一直為該客戶(hù)提供從英語(yǔ)翻譯為多語(yǔ)種的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)本地化服務(wù),助力其產(chǎn)品出口。隨著出口國(guó)家和地區(qū)的增加,說(shuō)明書(shū)本地化的語(yǔ)種也變得愈發(fā)豐富。在2022年9月的最新項(xiàng)目中,說(shuō)明書(shū)本地化的語(yǔ)種達(dá)到了17個(gè)語(yǔ)種。
客戶(hù)需求分析:
說(shuō)明書(shū)的多語(yǔ)翻譯涉及語(yǔ)言對(duì):英-德、英-法、英-西、英-立陶宛等17種語(yǔ)言,需翻譯的文件共5份,文件大多數(shù)為之前翻譯過(guò)的版本的更新,其中有的文件已翻過(guò)一些語(yǔ)種,另一些為新加入的語(yǔ)種。本次多語(yǔ)種翻譯涉及文件共計(jì)2.7萬(wàn)+英文詞,因?yàn)榭蛻?hù)出口時(shí)間臨近,需要在16天內(nèi)完成,期間還包括新增的兩次內(nèi)容更新。時(shí)間緊,任務(wù)重,在譯員選擇、術(shù)語(yǔ)管理、流程管理、質(zhì)量控制、交付時(shí)間、項(xiàng)目管理等各方面對(duì)翻譯服務(wù)都提出了非常高的要求。
應(yīng)對(duì):
1.文件和語(yǔ)種的整理對(duì)應(yīng):收到客戶(hù)需求后,首先將所需要翻譯的語(yǔ)言和文件整理列表,并找出哪些文件是之前翻過(guò)的,哪些是全新的文件,文件和語(yǔ)種一一對(duì)應(yīng)。整理好后,與客戶(hù)確認(rèn)信息是否正確。
2.在確認(rèn)語(yǔ)種和文件信息的同時(shí),先約好各語(yǔ)種的譯員的檔期,并確認(rèn)每個(gè)語(yǔ)種的報(bào)價(jià)。同時(shí)調(diào)出客戶(hù)專(zhuān)屬的語(yǔ)料庫(kù)與最新版本的文件做比對(duì)??蛻?hù)確認(rèn)項(xiàng)目后,在最快的時(shí)間內(nèi)給到客戶(hù)每個(gè)文件、每個(gè)語(yǔ)種的報(bào)價(jià)。
解決:
翻譯前:
● 調(diào)出客戶(hù)專(zhuān)屬語(yǔ)料庫(kù),使用CAT軟件做好給翻譯的文件,新增語(yǔ)種新建語(yǔ)料庫(kù)后也同樣在CAT軟件中做好譯前編輯。
● 將編輯好的文件分發(fā)給各語(yǔ)種的翻譯,同時(shí)強(qiáng)調(diào)相關(guān)的注意事項(xiàng),包括用詞統(tǒng)一、容易漏譯的部分等。
翻譯中:
● 隨時(shí)與客戶(hù)保持溝通,及時(shí)與客戶(hù)確認(rèn)譯員對(duì)原稿表達(dá)或術(shù)語(yǔ)上的疑問(wèn)。
翻譯后:
● 檢查譯員提交的內(nèi)容是否有漏譯、前后不一致的情況。
● 整理最新版本的術(shù)語(yǔ)和語(yǔ)料庫(kù)。
項(xiàng)目中的緊急事件:
● 因?yàn)樵谀澄髡Z(yǔ)國(guó)家的產(chǎn)品上市時(shí)間較近,客戶(hù)希望我們可以先提交西語(yǔ)的譯文。收到客戶(hù)需求后,立刻和翻譯溝通是否能趕下翻譯進(jìn)度,翻譯同時(shí)也提出了一些關(guān)于原文的疑問(wèn)。作為客戶(hù)-翻譯中間溝通的橋梁,唐能準(zhǔn)確地傳達(dá)了兩方的想法和問(wèn)題,保證了在客戶(hù)規(guī)定的時(shí)間內(nèi)提交了符合質(zhì)量要求的西語(yǔ)譯文。
● 第一次交付所有語(yǔ)種的譯文后,客戶(hù)更新了某一個(gè)文件的內(nèi)容,修改比較零散,需要重新整理語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行翻譯,需要交付的時(shí)間是3天內(nèi)。因?yàn)橛辛说谝淮未笮偷恼Z(yǔ)料庫(kù)更新,這次的譯前工作并不復(fù)雜,但時(shí)間緊迫。在安排好其余的工作后,預(yù)留時(shí)間做CAT編輯排版,并且做好一個(gè)語(yǔ)種就分發(fā)一個(gè)語(yǔ)種,完成一個(gè)語(yǔ)種就排版、提交一個(gè)語(yǔ)種,確保整個(gè)翻譯流程不停工,于規(guī)定的交付日期內(nèi)完成了本次更新。
項(xiàng)目成果和思考:
唐能翻譯于2022年10月底交付了此次多語(yǔ)種說(shuō)明書(shū)的所有語(yǔ)種譯文,包括最后一次更新的文件,成功在客戶(hù)期望的時(shí)間內(nèi)完成了多語(yǔ)種、字?jǐn)?shù)多、時(shí)間緊、流程復(fù)雜的醫(yī)療翻譯項(xiàng)目。項(xiàng)目交付后,17個(gè)語(yǔ)種譯文成功地一次性通過(guò)客戶(hù)的審核,整個(gè)項(xiàng)目得到了客戶(hù)非常高的評(píng)價(jià)。
在成立至今20余年的翻譯服務(wù)中,唐能翻譯不斷總結(jié)和分析客戶(hù)的翻譯需求和應(yīng)用場(chǎng)景,以期更好地完善產(chǎn)品,服務(wù)客戶(hù)。從大的趨勢(shì)來(lái)說(shuō),過(guò)去唐能翻譯服務(wù)的客戶(hù)大多是海外公司的在華機(jī)構(gòu)或是計(jì)劃和正在走進(jìn)來(lái)的海外公司,而最近幾年越來(lái)越多的服務(wù)對(duì)象是有海外業(yè)務(wù)往來(lái)或計(jì)劃和正在走出去的中國(guó)公司。無(wú)論是走出去還是走進(jìn)來(lái),在國(guó)際化進(jìn)程中企業(yè)都會(huì)遭遇語(yǔ)言問(wèn)題,因此唐能翻譯始終將“唐能翻譯+成就全球化”作為自己的使命,以客戶(hù)需求為中心,提供最有效的語(yǔ)言服務(wù),為客戶(hù)創(chuàng)造價(jià)值。