項目背景:
涉外培訓的形式可能是中國學生外國老師,比如說一些為中國學生開設(shè)的管理類課程但請的是外國講師; 或者是反過來,中國老師外國學生,以中國的援外培訓項目最為典型。
不管是哪一種形式,在上課過程和課下交流和生活環(huán)節(jié)中都需要翻譯服務(wù),才能使涉外培訓項目順利進行。篇幅有限,在此我們以援外培訓為例來分享唐能翻譯的翻譯服務(wù)實踐。
援外培訓的時代大背景為了響應(yīng)國家“走出去”和“一帶一路”政策,由商務(wù)部牽全國各地多家單位承辦,為被援國家培訓各領(lǐng)域的工商和公共管理人才。2017-2018年唐能翻譯成功中標上海商學院和浙江警察學院的援外項目的翻譯服務(wù)商。招標是根據(jù)商學院/警察學院援外培訓的工作需要,招標內(nèi)容是選拔提供高質(zhì)量的培訓資料筆譯、課程口譯(交傳、同傳)和生活助理(陪同口譯)的翻譯服務(wù)商。涉及的語種包括援外培訓研修項目有關(guān)的中英、中法、中阿、中西、中葡、中俄等。
客戶需求分析:
課程資料筆譯需求:
管理團隊及譯員要求:建立科學、嚴謹?shù)墓P譯管理制度,配備專業(yè)素養(yǎng)高、責任心強、耐心
細致且有豐富翻譯經(jīng)驗的譯員隊伍;譯文完稿秉承“信、達、雅”的翻譯原則,保證語言流暢、用詞精確、術(shù)語統(tǒng)一、忠實于原文。英語譯員應(yīng)具備人力資源和社會保障部二級筆譯或以上水平。筆譯要求高品質(zhì)有專業(yè)性地傳達課程內(nèi)容。
課程口譯需求:
1. 服務(wù)內(nèi)容:課堂講座、研討會、參觀考察等活動的交替?zhèn)髯g或同聲傳譯等。
2. 涉及語種: 英、法、西、俄、德、葡等。
3. 具體項目日期、項目需求細節(jié),有待客戶確認。
4. 譯員要求:科學、嚴謹?shù)目谧g管理制度,配備專業(yè)素養(yǎng)高、責任心強、思維敏捷、形象良好,且有外事口譯經(jīng)驗的譯員隊伍。英語譯員應(yīng)具備人力資源和社會保障部二級口譯或以上水平。現(xiàn)場沒有準備資料的老師與學生互動環(huán)節(jié)多,口譯員必須具備豐富的課程口譯經(jīng)驗,且熟悉授課領(lǐng)域;
生活/項目助理需求:
1.在項目準備、舉辦和總結(jié)期間提供全程的陪同翻譯服務(wù),需要承擔部分內(nèi)容的筆譯工作,
協(xié)助項目負責人完成安排的其他工作。
2.要求:配備語言能力優(yōu)秀,責任心強,工作細心、主動的項目助理人才儲備隊伍。項目
助理須具備相應(yīng)語種碩士研究生學歷(包括在讀)及以上,項目周期內(nèi)確保在崗(項目周
期一般為9-23天)。每期項目須在項目開班前1周提供4個或以上符合要求的人選備選。主要工作內(nèi)容是在外國來華學生的生活中負責溝通,協(xié)調(diào)和服務(wù)工作,雖然難度不大,但需要口譯人員熱情親和,能靈活處理問題,服務(wù)態(tài)度好,溝通技巧強。
唐能翻譯的解決方案:
如何滿足多語種筆譯需求:
首先唐能翻譯按照商學院要求的語種英、法、西、俄、德、葡等,針對性地篩選了具備此類翻譯經(jīng)驗、具備相應(yīng)證書、具備同行業(yè)案例的服務(wù)本項目翻譯服務(wù)人員:
(1) 提供了多種可以選擇完成的方案;
(2) 充足的人力資源,完善的筆譯方案;
(3) 科學的處理流程,嚴格地技術(shù)工具使用和語料術(shù)語的積累工作確保項目的順利實施。
(4) 準確性要求上下功夫:教學材料翻譯力求忠于原文,不出現(xiàn)技術(shù)性錯誤,不能與原文意思相悖。
(3)專業(yè)性要求上下功夫:符合語言使用習慣,地道流暢,專業(yè)詞語表述應(yīng)準確一致。
(4)保密性要求上下功夫:與項目涉及的服務(wù)人員簽訂保密協(xié)議和崗位責任書,對翻譯人員進行相關(guān)培訓和教育,電腦文件夾的管理設(shè)置權(quán)限。
如何滿足多語種課程口譯需求:
滿足6個以上語種的口譯需求:
(1)靈活考核和穩(wěn)定的資源管理體系;在培訓項目開始前向客戶推薦譯者以備選,做好充分的人員準備;
(2)譯員團隊具備商學院所要求的專業(yè)資質(zhì)證明,同時專職譯員團隊和部分簽約自由譯者相結(jié)合的方式,相互搭配完成任務(wù);
(3)強效的管理機制和豐富的項目經(jīng)驗:唐能翻譯是國內(nèi)優(yōu)秀的口譯服務(wù)商,服務(wù)過的案例包括進博會、世博會、上海國際電影節(jié)、電視節(jié)、甲骨文大會、勞倫斯大會等等耳熟能詳?shù)拇笮晚椖?,最多一次同時派遣近100人的同傳和交傳口譯員,依托于科學的服務(wù)流程,保證具備足夠能力來完成商學院需求。
如何滿足生活/項目助理需求:
生活助理譯員更多承擔的角色是“助理”而非常規(guī)性的翻譯。需要譯員能隨時發(fā)現(xiàn)外國學員的需求和問題并主動積極地幫助解決,例如兌換外幣,用餐,就醫(yī)等生活細節(jié)。唐能翻譯在篩選譯者的時候緊扣這個突出需求,派遣譯員的主觀能動性強,能全方位配合學校的要求。同時,除了口譯技能外,生活助理還需要具備一定的筆譯翻譯能力,能自如應(yīng)付隨時出現(xiàn)的無論是口譯還是筆譯的翻譯需求。
項目前/中/后的翻譯服務(wù):
1. 項目準備階段:收到問詢后30分鐘內(nèi)確認翻譯需求;筆譯需求分析源文件、提交報價(包含價格、交期、翻譯團隊),確定項目團隊,根據(jù)時間表開展工作??谧g需求根據(jù)需求進行翻譯人員篩選和準備;
2. 項目執(zhí)行階段:筆譯項目:工程預(yù)處理、圖片內(nèi)容提取及其他相關(guān)工作;翻譯、編輯、審校(TEP);補充、更新CAT詞庫;項目后處理:排版、圖片編輯及網(wǎng)頁發(fā)布前質(zhì)檢;提交譯稿及詞庫??谧g項目:確認翻譯人選,提供準備資料做好后勤管理工作,確保項目現(xiàn)場實施順利,對突發(fā)情況進行應(yīng)急處理。
3. 項目總結(jié)階段:提交譯稿后收集客戶反饋;TM更新和維護;如客戶需要,兩天內(nèi)提交總結(jié)報告及其他必要的文檔。口譯需求:收集客戶反饋,對翻譯人員做出評價,總結(jié)和相應(yīng)的獎懲處理。
項目效果及思考:
截止到2018年12月唐能翻譯已為浙江警察學院提供西語、法語、俄語等至少8個開班培訓項目提供集口譯和筆譯為一身的復合型人才累積約150人次;為上海商學院提供了葡語,西語和英語累積6個開班培訓項目提供課程口譯50場以上,提供中葡課程資料筆譯8萬字以上,中英筆譯5萬字以上。
無論是課程資料的筆譯還是課程口譯還是生活助理口譯,唐能翻譯的質(zhì)量和服務(wù)都受到了參加培訓的各國外國學生及培訓主辦方的好評,積累了大量的涉外培訓項目口筆譯服務(wù)的實踐經(jīng)驗。唐能翻譯所服務(wù)的援外培訓項目也取得了非常好的效果,為國家戰(zhàn)略的落實和實施走出了堅實的一步。
優(yōu)秀翻譯服務(wù)商的最大價值就是能夠清晰地分析客戶的語言需求,以客戶需求為中心,提出和實施完整和專業(yè)的解決方案,用合適的產(chǎn)品或產(chǎn)品組合去滿足客戶的語言需求,幫助客戶解決問題,達成項目效果,這也永遠是唐能翻譯不斷為之而努力的目標和方向。