醫(yī)學(xué)是一門嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué),因此醫(yī)學(xué)的翻譯領(lǐng)域?qū)ψg文的準(zhǔn)確性要求特別高?,F(xiàn)在社會(huì),由于專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯人士的缺乏,多數(shù)翻譯人員不懂文章意思盲目翻譯,這樣就導(dǎo)致譯文的準(zhǔn)確性并不高。上海翻譯中心告訴你,專業(yè)翻譯公司的翻譯人員是怎么保證翻譯的準(zhǔn)確性的。
1、讀懂文獻(xiàn)是前提。無論是什么翻譯,讀懂翻譯的文獻(xiàn)是翻譯的前提,看不懂文字就不知道是什么意思,因此看不懂文獻(xiàn)就不能進(jìn)行有效地翻譯。想要讀懂文獻(xiàn),首先譯者必須有良好的學(xué)術(shù)背景。醫(yī)學(xué)翻譯是一項(xiàng)技術(shù)含量頗高的翻譯工作,譯者不但要有雄厚的學(xué)術(shù)背景,還要有嫻熟的語言綜合運(yùn)用能力。
2、表述清晰是目的。
看懂文獻(xiàn)還要進(jìn)行清晰的表述,也就是說譯者的文章必須具備相當(dāng)?shù)目勺x性。在翻譯醫(yī)學(xué)論文時(shí),譯者需要對(duì)中英文科技論文寫作風(fēng)格有一個(gè)良好的掌握,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行文獻(xiàn)翻譯。并且要做到嚴(yán)謹(jǐn)翻譯,有時(shí)候?yàn)榱饲逦谋磉_(dá)句子,需要對(duì)多個(gè)句群做綜合分析。
3、難點(diǎn)借助文獻(xiàn)進(jìn)行排查。
翻譯過程中會(huì)遇到一些難句,我們可以借助多種手段進(jìn)行準(zhǔn)確地翻譯。大家在查一些沒有中文解釋的詞匯時(shí),有些人會(huì)借助專業(yè)詞典找相類似的詞匯。這是一種比較可靠的方式,在學(xué)術(shù)論文翻譯中,譯者要善于借助專業(yè)文獻(xiàn)將難點(diǎn)文體逐一排查。因?yàn)閷W(xué)術(shù)論文的專業(yè)性比較強(qiáng)、文章可靠性相對(duì)網(wǎng)上有些內(nèi)容也較為可靠。
上海正規(guī)翻譯公司提醒您,在翻譯的時(shí)候,一定要多注意醫(yī)學(xué)翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性,要慎重翻譯。