英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言,在各項(xiàng)考試和會(huì)議交談中都占據(jù)著很重的比例。上海唐能翻譯作為一家英語(yǔ)翻譯公司,在對(duì)英語(yǔ)翻譯工作得心應(yīng)手的同時(shí)也為了讓更多的人能夠做好英語(yǔ)翻譯工作,我們請(qǐng)出了旗下的先進(jìn)英語(yǔ)翻譯專家給大家講解英語(yǔ)翻譯的寶貴意見(jiàn)。
英語(yǔ)翻譯公司專家說(shuō),現(xiàn)在很多人都在追求什么小技巧,實(shí)際上,英語(yǔ)翻譯是沒(méi)有任何技巧可言的,只有一個(gè)熟字。華羅庚說(shuō)過(guò),“苦干猛干埋頭干,熟能生出百巧來(lái)”。語(yǔ)法根基深厚,詞匯量大,對(duì)專業(yè)詞匯掌握得熟,自然就能駕輕就熟,怎么玩兒怎么轉(zhuǎn)。簡(jiǎn)單地說(shuō),基本功扎實(shí)就是技巧。
語(yǔ)法、詞匯和專業(yè)知識(shí)。英語(yǔ)翻譯公司專家解釋道語(yǔ)法是重要的,初中和高中學(xué)到的核心的東西其實(shí)就是語(yǔ)法。如果語(yǔ)法不好,和老外交流可能會(huì)很順暢,但是做翻譯不行,翻譯不僅要求能讓讀者明白意思,而且要專業(yè),這就是現(xiàn)在英語(yǔ)這么普及但英語(yǔ)翻譯這個(gè)職業(yè)卻必不可少的原因。
英語(yǔ)翻譯公司專家表示一份稿件的翻譯質(zhì)量是從以下三點(diǎn)來(lái)評(píng)定的。
1.符合邏輯;
2.沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤;
3.專業(yè)知識(shí)無(wú)錯(cuò)誤。
做到了這三點(diǎn),一篇譯稿的質(zhì)量就保證住了,如果對(duì)語(yǔ)言的駕馭能力強(qiáng),文采飛揚(yáng),行云流水,那當(dāng)然就較合適的不過(guò)了。
唐能表示好的英語(yǔ)翻譯公司擁有好的英語(yǔ)翻譯人員,而好的英語(yǔ)翻譯人員需要的時(shí)間的成長(zhǎng)和知識(shí)的積累。