中國的對(duì)外交流逐漸深入,平時(shí)生活中遇到需要翻譯的稿件或者同外國人交流。而自己或者身邊的親朋好友都無法勝任的時(shí)候,人們開始想到找專業(yè)的翻譯公司幫忙。翻譯公司是近幾年來產(chǎn)生的新興行業(yè),發(fā)展時(shí)間短,其中還存在著很多不規(guī)范的情況。那么作為消費(fèi)者該如何選擇一家專業(yè)翻譯公司呢。
找翻譯公司翻譯稿件,重要的就是翻譯質(zhì)量。譯稿和其他產(chǎn)品一樣,質(zhì)量重要。比如同為汽車,好的汽車安全系數(shù)高,乘坐更為舒適平穩(wěn),駕駛更流暢動(dòng)力十足。而差的汽車不僅外觀陳舊,安全性更得不到保障。再比如裝修房子,好的設(shè)計(jì)讓居室完全貼合主人對(duì)生活的要求,滿足生活的便利性舒適性與裝飾性的完美結(jié)合。差的設(shè)計(jì)不僅毫無美感還讓生活充滿阻礙。同樣翻譯也是如此。專業(yè)翻譯公司在接受翻譯項(xiàng)目后會(huì)對(duì)稿件就行審核校對(duì)再進(jìn)行翻譯,翻譯出的作品通順流程,用詞精確到位。差的翻譯公司詞不達(dá)意,出現(xiàn)語句不連貫,意思晦澀難懂的情況。不僅沒有給客戶解決問題還給客戶造成困擾。
目前國內(nèi)的翻譯市場(chǎng)尚不成熟,譯員質(zhì)量良莠不齊,能夠提供高質(zhì)量譯稿的專業(yè)翻譯公司少之又少。有些不正規(guī)的翻譯公司通過軟件來翻譯,更有些廣告公司或者是策劃公司也干起了翻譯工作。由于很多客戶不懂外文,無法判斷翻譯的質(zhì)量,直到業(yè)務(wù)出了問題才意識(shí)到是翻譯的質(zhì)量問題。
再說說誠信問題。專業(yè)翻譯公司無論是工作的認(rèn)真程度還是翻譯的專業(yè)程度都更勝一籌。眾所周知,翻譯是一項(xiàng)非常幸苦的工作,語言水平扎實(shí),有精通專門領(lǐng)域的譯員非常稀缺。但是許多翻譯公司為了招攬生意,都大肆宣稱有專業(yè)級(jí)的譯員以及外籍翻譯專家。事實(shí)情況并非如此,許多專業(yè)英語8級(jí)的譯員在翻譯界也只能稱作初級(jí)譯員,即使經(jīng)過經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員審核,質(zhì)量也不會(huì)高。缺乏誠信的翻譯公司稱有外籍譯員,一般中小型規(guī)模的翻譯公司有精通中文又懂得中國文化歷史的外籍人士少之又少,且外籍人士成本極高,一般客戶也無法承受高額的翻譯費(fèi)用。
因此在選擇翻譯公司時(shí),我們要多角度全方位的對(duì)翻譯公司做一個(gè)全面的了解,確保能用合理的價(jià)格獲得高質(zhì)量的譯稿。