對(duì)于一個(gè)專業(yè)翻譯公司來說,一份好的翻譯作品需要經(jīng)歷翻譯批評(píng),那怎樣進(jìn)行翻譯批評(píng)呢?這是從事翻譯批評(píng)的人首先遇到的問題,要順利地進(jìn)行翻譯批評(píng),就必須確立翻譯批評(píng)的原則。
專業(yè)翻譯公司總結(jié)出以下五點(diǎn)翻譯批評(píng)原則:
一,翻譯批評(píng)的對(duì)象包括翻譯過程、翻譯作品還有翻譯人員,對(duì)翻譯的人的批評(píng)不是對(duì)其進(jìn)行人身攻擊,而是將其的翻譯思想、翻譯過程等置于翻譯立場(chǎng)、翻譯方法和翻譯角度進(jìn)行綜合審查;
第二,翻譯批評(píng)應(yīng)該將微觀的、宏觀的、局部的、整體的角度相結(jié)合評(píng)價(jià),專業(yè)的翻譯公司都會(huì)秉著分析問題、解決問題的思路進(jìn)行建設(shè)性的批評(píng);
第三,翻譯批評(píng)應(yīng)該將主觀和客觀相結(jié)合的方法,對(duì)翻譯文本的分析、檢查,切忌只是單憑主觀感受或者客觀理解來進(jìn)行批評(píng);
第四,翻譯批評(píng)應(yīng)該秉著實(shí)事求是的態(tài)度,專業(yè)的為客戶翻譯的原則進(jìn)行問題分析,并提出建設(shè)性的批評(píng)意見;
第五,翻譯批評(píng)應(yīng)該從多角度、多學(xué)科、多維度全面分析翻譯作品,同時(shí)結(jié)合相關(guān)的參考相關(guān)文獻(xiàn)提出專業(yè)的參考意見。
唐能作為一家專業(yè)上海翻譯的公司,在專業(yè)為客戶翻譯時(shí),為求精確實(shí)現(xiàn)客戶對(duì)翻譯作品的要求,在作品交給客戶之前,都需要對(duì)每個(gè)翻譯作品進(jìn)行嚴(yán)格的翻譯批評(píng),以求做到較合適的!