韓語翻譯公司認為口譯人員應(yīng)該具備的條件是多方面的,包括思想政治水平、人品道德修養(yǎng)以及有關(guān)的業(yè)務(wù)能力等等。這里從業(yè)務(wù)的角度提出五點基本要求,即:要有很強的責(zé)任心;高超的語言能力;出色的快速理解和短時間的強記能力;廣泛的知識以及熟練的口譯技巧。
韓語翻譯公司認為做任何一件事,都要有很強的責(zé)任心。具有強烈的責(zé)任心是做好口譯工作的基礎(chǔ)。而責(zé)任心是來自對從事工作的意義的深刻認識和高度的敬業(yè)精神??谧g人員是使用不同語言的人們之間進行交談不可缺少的輔助人員。他的地位是“輔助”的;但他的作用是“不可缺少”的。
本文來自上海翻譯機構(gòu)