新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
翻譯公司上海介紹翻譯的三種常規(guī)形式
發(fā)布時(shí)間:2014-12-04 11:42:33
作者:唐能翻譯
分享至:
翻譯公司上海唐能介紹口譯是口頭翻譯的一種總稱。它的主要形式有三種:同聲傳譯,連續(xù)翻譯和視譯。在這三種口譯形式中,同聲傳譯的要求高,難度大,其訓(xùn)練不能靠常規(guī)的教科書,而必須要有相應(yīng)的同傳設(shè)備。同傳設(shè)備的硬件部配備完善,同聲傳譯的學(xué)習(xí)或訓(xùn)練是無從談起的。連續(xù)翻譯與同聲傳譯相比較,難度小一些,因?yàn)樽鲞@種口譯,譯者有喘息的時(shí)間,能邊聽邊作記錄,可作較從容的追述。翻譯公司上海介紹但是在一般的教室里不容易進(jìn)行這種口譯練習(xí),理想的環(huán)境應(yīng)是適合這種口譯訓(xùn)練的模擬場(chǎng)所。所謂的視譯,就是指看著一種文字的書面材料,同時(shí)進(jìn)行口譯的活動(dòng)。這也是我們常用和常見的口譯訓(xùn)練手段,因?yàn)槠渌麅煞N口譯訓(xùn)練需要必要的設(shè)備或模擬場(chǎng)景,但視譯只要看著書面材料便可進(jìn)行。
翻譯公司上海介紹一般來說,上面的三種口譯形式也是口譯專業(yè)訓(xùn)練的三個(gè)不同的階段。正規(guī)的口譯訓(xùn)練先從視譯開始,然后進(jìn)入連續(xù)翻譯的訓(xùn)練。連續(xù)翻譯過關(guān)后,后進(jìn)入同聲傳譯的訓(xùn)練。翻譯公司上海介紹需要指出的是,并不是每個(gè)接受口譯訓(xùn)練的人后都能勝任同聲傳譯的工作,因?yàn)橥晜髯g的確工作強(qiáng)度很大,且對(duì)從事這項(xiàng)工作的人在語(yǔ)言天賦、短期記憶力及反應(yīng)靈敏等方面有著特殊的要求。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.