欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業(yè)翻譯公司,英語的形合和漢語的意合

發(fā)布時間:2013-07-07 22:53:05 作者:唐能翻譯 分享至:

  專業(yè)翻譯公司總結(jié)出,形合和意合是英語和漢語兩種語言的表現(xiàn)方式。簡略地說,英語采用從關(guān)系的形合法,可以通過各種關(guān)系詞把句子聯(lián)系起來。也就是說,一個主句的主語、賓語、介詞賓語可由各種從句、形容詞短語、介詞短語、非限定性動詞來修飾。我們可以把英語句子結(jié)構(gòu)比作“樹狀形”,其結(jié)構(gòu)猶如“參天大樹,樹杈橫生”。

  漢語采用并列關(guān)系的意合法,其句子的關(guān)系通常是并列平行的,是以時間順序或邏輯順序排列的。各種關(guān)聯(lián)詞的使用不如英語那么頻繁,分句與分句的關(guān)系要透過上下文才能決定,句子結(jié)構(gòu)通常比較松散,漢語句子結(jié)構(gòu)像“波浪形”,其結(jié)構(gòu)宛如“萬頃碧浪,層層推進”。所以專業(yè)翻譯公司在進行翻譯的時候需要注意這種現(xiàn)象。

  相比較而言,英語句子的“樹形結(jié)構(gòu)”,尤其是較長的句子,容易給人一種眼花繚亂的視覺,因而專業(yè)翻譯公司在翻譯英語長句時,要善于抓住這類特征,通過語法分析,判斷出句子結(jié)構(gòu)。如果是復(fù)合句,先找出從屬連詞,再辨清主句和從句的結(jié)構(gòu)成分:如果是簡單句或并列句,分辨出句子的主干部分、并列部分、裝飾部分,然后再動手翻譯,通過如此這般的層層分析,英語的“形合”結(jié)構(gòu)會有效地化繁瑣為簡約。

  無論是形合語言還是意合語言都是形式和意義的結(jié)合體,都具有語篇功能,而語篇功能的特征就是其銜接性、連貫性和意向性,因而,專業(yè)翻譯公司在進行漢英翻譯的時候,注意翻譯中的銜接和連貫。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.