化學(xué)專業(yè)英語翻譯的邏輯判斷很重要
發(fā)布時間:2015-03-06 11:15:51
作者:唐能翻譯
分享至:
在化學(xué)專業(yè)英語翻譯中常說的“詞的管界”問題,也就是一些外文翻譯工作者所說的“多枝共干”問題。即一個定語限定幾個名詞或幾個定語限定一個名詞;一個動詞有幾個賓語或幾個動詞有一個賓語;一個狀語修飾幾個動詞或幾個狀語修飾一個動詞等等。類似這種句子或詞語,有些很難從語法上確定其關(guān)系。但通過邏輯判斷,多數(shù)情況下疑難問題會迎刃而解。
化學(xué)專業(yè)英語翻譯中有些句子語法關(guān)系不明確,語意不清楚,有多方面的原因,一種情況是漢語語法結(jié)構(gòu)比較松散,有時候有些句子關(guān)系并不表現(xiàn)在字面的語法關(guān)系上,而是隱藏在字里行間的內(nèi)再聯(lián)系之中;有的則是屬于一詞多義或語言習(xí)慣問題;但也有少數(shù)則是由于文章本身遣詞造句不夠嚴(yán)謹(jǐn)而造成的。讀者對這些句子往往是一讀而過,很少仔細(xì)推敲。但化學(xué)專業(yè)英語翻譯起來就無法回避,必需對各種語法關(guān)系和其真實含義明確表態(tài),也就是說必須確切加以理解和處理。那漢語來說,表達(dá)句子與句子的關(guān)系,要求是比較嚴(yán)格的,弄不清句子的關(guān)系,找不準(zhǔn)適當(dāng)?shù)恼Z法連詞,可說是寸步難行。由此可知,專業(yè)翻譯公司在翻譯過程中,從理解到表達(dá),語法分析和邏輯判斷是很重要的。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.