欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

圍繞翻譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)展開專題討論

發(fā)布時(shí)間:2015-10-29 17:32:59 作者:唐能翻譯 分享至:
好的正規(guī)的翻譯公司介紹胡開寶和鄒頌兵(2009)分析了莎士比亞戲劇英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建過程和步驟,如語(yǔ)料的選擇和輸入、語(yǔ)料的預(yù)處理、語(yǔ)料的分詞和標(biāo)注、語(yǔ)料的平行對(duì)齊等,介紹了以該語(yǔ)料庫(kù)為研究平臺(tái)所取得的關(guān)于翻譯語(yǔ)言特征和翻譯共性等課題的一系列研究成果。他們強(qiáng)調(diào)應(yīng)用該語(yǔ)料庫(kù),可以開展翻譯共性、人際意義(interpersonal meaning)再現(xiàn)和重構(gòu)、誤譯和漏譯等課題的研究,如莎劇漢譯本中“把”字句和“被”字句的應(yīng)用及其動(dòng)因研究、莎劇漢譯本中顯化的實(shí)證研究以及梁實(shí)秋和朱生豪翻譯策略應(yīng)用和翻譯風(fēng)格的比較研究等。作者指出莎士比亞戲劇英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用研究尚有待進(jìn)一步深化,尤其是語(yǔ)料庫(kù)的出版和網(wǎng)上檢索功能的實(shí)現(xiàn)尚需一段時(shí)間。
專業(yè)韓語(yǔ)翻譯張威(2009)指出口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的有利條件和特殊困難,闡明了口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的總體原則和注意事項(xiàng),強(qiáng)調(diào)了口譯語(yǔ)料庫(kù)和其他口譯研究方法相結(jié)合,提高口譯研究質(zhì)量的重要性。
王斌華、葉亮(2009)從口譯教學(xué)特點(diǎn)出發(fā),闡述了面向教學(xué)的口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的作用、意義及前景,探討了口譯教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的重要環(huán)節(jié)和步驟。
好的正規(guī)的翻譯公司介紹李德俊(2007)圍繞翻譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的代表性(representativeness)問題展開專題討論。他認(rèn)為語(yǔ)料庫(kù)所選語(yǔ)料應(yīng)包含所研究對(duì)象的所有變量,應(yīng)確定所研究對(duì)象的外延,從主題類別、載體和時(shí)間等方面對(duì)研究對(duì)象進(jìn)行內(nèi)部結(jié)構(gòu)分析,并確定何為翻譯原型。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.