日語同聲翻譯也需要做好筆錄
發(fā)布時間:2016-06-08 16:28:47
作者:唐能翻譯
分享至:
在做文字翻譯的時候人們都可以通過翻閱字典等方法來讓翻譯做的更準(zhǔn)確,但是對于日語同聲翻譯來說就不是那么容易了,日語同聲翻譯需要迅速,所以很多人都覺得口譯是沒有辦法做筆錄的,也是不需要做筆錄的,其實日語同聲翻譯如果能夠做好筆錄的話效果將會更好,但在日語同聲翻譯做筆錄時也需要有一定的技巧。
通常我們寫字肯定是跟不上說話的語速的,所以在進行筆錄的時候能夠用簡寫的時候千萬不要用全拼,比如在英語中的U.K就是the United Kingdom的簡寫。
口譯做記錄時要學(xué)會使用一些特殊的符號,這些符號多是指一些箭頭和數(shù)學(xué)符號。箭頭是比較常用的,比如↑表示上升↓表示下降等等;數(shù)學(xué)符號就更不用說了,">""<""="都是比較常用的符號。
你還能夠根據(jù)自己的習(xí)慣去創(chuàng)造一些符號或者是簡寫來幫助記錄。每個人都有自己不同的寫作方式,根據(jù)個人習(xí)慣的不同你可以自行的創(chuàng)造一些簡寫的方式來方便你的記錄。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.