日語同聲翻譯就像其它語言的同聲翻譯一樣,除了對(duì)翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)有十分嚴(yán)苛的要求之外,還要求翻譯人員具備一定的邏輯思維能力。下面,上海唐能日語翻譯公司就來講述一下如何才能成為的日語同聲翻譯。
日語同聲翻譯首先要具備的是聽辨分析能力。上海唐能日語翻譯公司表示,要做好日語同聲翻譯必須擁有敏銳的聽力,能在瞬間從發(fā)言源中捕捉信息,抓住重點(diǎn)。同時(shí)較強(qiáng)的邏輯能力和語言組織能力也是一個(gè)的日語同聲翻譯必須擁有的技能。
另外,日語同聲翻譯人員還應(yīng)具備較好的短時(shí)記憶能力。上海唐能日語翻譯公司表示,記憶是日語同聲翻譯工作步驟的中間環(huán)節(jié),是信息存儲(chǔ)加工環(huán)節(jié)順利完成的重要基礎(chǔ)。記憶力,尤其是短時(shí)記憶力的不足,會(huì)使得聽取到的信息無法有效儲(chǔ)存以待加工,導(dǎo)致口譯產(chǎn)出大打折扣。
再次,做好日語同聲翻譯的一個(gè)非常重要的前提就是“分腦”的可行性,即同時(shí)處理多個(gè)任務(wù)的的能力。多任務(wù)同時(shí)、有主有次地進(jìn)行,需要日語同聲翻譯譯員的協(xié)調(diào)能力發(fā)揮作用。上海唐能表示譯員可以在聽取源語言信息的時(shí)候從事其他任務(wù),是因?yàn)椴还苁亲g員還是普通人,都不需要聽完講話的后一個(gè)字才能理解講話的意思;如果必須把全副精力都集中到聽上,那就意味著精力無法分配到其他任務(wù)上,則同傳也無法進(jìn)行。
每個(gè)人的成功都要通過背后付出無盡的艱辛和汗水。上海唐能日語翻譯公司表示雖然日語同聲翻譯的要求很嚴(yán)格,但是只要付出相當(dāng)?shù)呐?,成為的日語同聲翻譯指日可待。