欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業(yè)日語翻譯介紹文化翻譯的八個(gè)層次

發(fā)布時(shí)間:2015-07-01 17:59:03 作者:專業(yè)日語翻譯 分享至:
Levefere提出從大語境到小語境,從宏觀到微觀的一個(gè)由八個(gè)層次構(gòu)成的序列:文化——文本——文本結(jié)構(gòu)——段落——行——句子——詞組——詞。專業(yè)日語翻譯認(rèn)為文本的宏觀文化包括前三項(xiàng):文化——文本——文本結(jié)構(gòu),文化指文本根植于其中的社會文化,文本文化指源語文本的整體文化,文本結(jié)構(gòu)文化指篇章結(jié)構(gòu)所體現(xiàn)的文化。微觀文化包括后五項(xiàng),指文本中從段落到詞的各語言層次所蘊(yùn)含的文化因素,從levefere提出的文本形成的四個(gè)條件或制約因素來看,前三個(gè)——思想意識、詩學(xué)和社會文化,屬于宏觀文化的范疇,后一個(gè)語言層次含有的是微觀方面的文化因素。專業(yè)日語翻譯認(rèn)為把源語文本的文化區(qū)分為宏觀的與微觀的兩個(gè)類型,既有理論意義,也有實(shí)踐意義。首先可以避免混淆,避免像“翻譯是語言的轉(zhuǎn)換,更是文化的轉(zhuǎn)換”這樣的似是而非的說法。其次,在實(shí)踐中可讓譯者明確,源語文本的宏觀文化要盡量保留并移植到目的語文化中去。而微觀文化,則可視情況或保留,或替代轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)真正意義上的文化翻譯。
翻譯過程中如何處理源語文本的文化,翻譯機(jī)構(gòu)提出文化移植、文化融合、文化同化等三個(gè)方法。這些方法在翻譯實(shí)踐中都是實(shí)際存在的。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.