9月29日晚,2020第二屆“唐能翻譯節(jié)”云直播頒獎典禮圓滿結(jié)束,直播間彈幕滿溢,干貨十足。在這樣一個專屬我們翻譯人的節(jié)日里,我們暢所欲言,舉杯歡慶!
開播前,輕松的音樂聲迎接著陸續(xù)進入直播室的來賓們,開場循環(huán)播放的祝賀視頻,融匯著來自唐能翻譯的眾多小伙伴們對本次翻譯節(jié)直播的祝愿與期待,此外唐能的客戶上影與Popeyes(博派斯)發(fā)來賀電,寄托他們對唐能翻譯實實在在的祝福。
在主持人Aaron幽默的開場白之后,翻譯節(jié)的一個環(huán)節(jié)是由唐能翻譯公司總經(jīng)理Sisi為我們講述唐能翻譯節(jié)的由來(上屆花絮也同樣精彩哦),也簡單介紹了唐能翻譯及其特色翻譯服務(wù)產(chǎn)品。2020年國際翻譯日的主題是Finding the words for a world in crisis(為危機中的世界尋求精確的表達)。為紀(jì)念圣杰羅姆,慶?!皣H翻譯日”,從2019年起,唐能翻譯特將每年國際翻譯日的時間9月30日定為“唐能翻譯節(jié)”。“唐能好翻譯”的評選,是為了表彰的翻譯工作者,更是為了宣傳翻譯,提升社會對翻譯工作和翻譯工作者的認(rèn)知。
接下來主持人揭曉了神秘的“唐能好翻譯”獲獎譯員名單(共八位),在簡單介紹與致謝之后,與其中幾位進行直播連麥。首先是與唐能合作十余年并有豐富行業(yè)經(jīng)驗的同傳譯員孫老師,孫老師一番真誠的獲獎感言博得了直播間彈幕大軍的支持與喝彩。她提到,對于一家翻譯公司來說,更大的競爭力來自于“人”,而不僅僅在于技術(shù)。從早年所有接觸合作的唐能翻譯小伙伴們身上(包括特別點名表揚的Moose)都能感受到一種溫暖,他們對于譯員們的關(guān)懷,每一次的有求必應(yīng),站在一起去服務(wù)客戶,讓客戶滿意,都是可貴的。她也表示,翻譯不是連接一種語言到另一種語言,而是用真誠的情感去打動聽眾,尤其在云的形式下,翻譯應(yīng)代入自己真實的情感,去翻譯那些表面看起來非常枯燥的文字。
其實譯者和翻譯公司就是共榮共生相互扶持的。第二位是我們唐能翻譯的譯員羅老師的發(fā)言,羅老師加入唐能有四年多了,很感謝唐能小伙伴們的支持配合,作為in-house譯員,時不時要扮演消防員的角色,在此過程中積累了許多經(jīng)驗,她希望大家能夠保持初心,熱愛翻譯事業(yè),不因為非專業(yè)的質(zhì)疑而喪失信心。兼職譯員張老師提到他與唐能有著相同的價值觀,專業(yè)做事、誠信做人,很榮幸能與唐能這樣的團隊開展高效而密切的合作。
直播進行時,彈幕區(qū)有太多在積極提問的同學(xué),讓人應(yīng)接不暇,時間關(guān)系沒有安排一一回答,主持人從中隨機抽取問題,請我們專業(yè)的口筆譯老師回答。其中,孫老師在回答彈幕朱小鳳同學(xué)提問(從事同傳有什么秘訣送給想要入行的迷弟迷妹們)時,提到對于一名同傳來講重要的幾點是心如止水、樂于助人、換位思考,無論是做同傳還是其他行業(yè),只要你想并為之而努力,沒有做不成的。
在彈幕歡樂答題與多輪紅包的輪番轟炸下,本次翻譯節(jié)云直播頒獎典禮進入尾聲。感謝所有陪伴唐能,與唐能一起成長的伙伴們,以及所有在翻譯事業(yè)中激勵著我們前行的榜樣力量,未來我們?nèi)詫⒉回?fù)流年,并肩同行!
然后祝所有翻譯人930國際翻譯日節(jié)日快樂,國慶中秋“雙節(jié)”快樂!